Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Espanhol - Yet another administrative message for request removal

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsSérvioSuecoNorueguêsPortuguês europeuItalianoFrancêsEspanholHúngaroTurcoÁrabeHolandêsDinamarquêsJaponêsPolonêsHebraicoRomenoBúlgaroGregoCroataRussoFinlandêsAlemãoAlbanêsChinês simplificadoTchecoEslovacoLituanoEstoniano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Yet another administrative message for request removal
Texto
Enviado por goncin
Idioma de origem: Inglês

Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
Notas sobre a tradução
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

Título
Otro mensaje para rechazar una solicitud de traducción
Tradução
Espanhol

Traduzido por mireia
Idioma alvo: Espanhol

Su solicitud de traducción ha sido rechazada debido a la violación de la(s) regla(s) mencionada(s) más abajo, con la(s) cual(es) estuvo de acuerdo al solicitar la traducción de su texto en [link=t_b_][b]página indicada[/b][/link]:

XXXX

Saludos,

Último validado ou editado por lilian canale - 24 Março 2008 01:21





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

3 Janeiro 2008 14:14

goncin
Número de Mensagens: 3706
guilão,

"Proper page" remained untranslated...

CC: guilon

3 Janeiro 2008 14:16

mireia
Número de Mensagens: 108
Proper page = la siguiente página
I forgot to edit it, sorry!

3 Janeiro 2008 14:32

goncin
Número de Mensagens: 3706
mireia,

No "la siguiente página", pero "la página apropiada" u otra cosa del mismo género.

3 Janeiro 2008 14:42

guilon
Número de Mensagens: 1549
OK, done, I thought it wasn't to be translated because it was html syntax, even though you had asked to. My mistake.

3 Janeiro 2008 14:46

mireia
Número de Mensagens: 108
I thought it didn't have to be translated too