Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Inglês - Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoFrancêsInglêsItalianoRussoEspanholPortuguês BrCroata

Título
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Texto
Enviado por Minny
Língua de origem: Alemão

Wie herrlich es ist,
Menschen zuzusehen,
die ihr Handwerk verstehen!

Título
How wonderful it is...
Tradução
Inglês

Traduzido por Comv
Língua alvo: Inglês

How wonderful it is,
watching the people
who understand their work!
Última validação ou edição por lilian canale - 11 Março 2009 13:18





Última Mensagem

Autor
Mensagem

10 Março 2009 23:01

itsatrap100
Número de mensagens: 279
les hommes = <<men>>, le peuple, les gens = <<people>>, les femmes = <<women>>

10 Março 2009 23:56

gamine
Número de mensagens: 4611
It's wonderful watching people" not the people".
I think people is ok as the validated French translation uses "men" but can be understood just as "human beings".

11 Março 2009 00:03

lilian canale
Número de mensagens: 14972
@ Gamine, in this case the article "the" is necessary because we are not talking about everyone, but of certain group of people, those "who understand (are skilled in?) their work (craft, job, profession). It could also be "those people"

@ itsatrap, I don't think this refers only to "male human beings", but as people in general. Sometimes a literal translation turns out innacurate.

CC: itsatrap100 gamine

11 Março 2009 00:16

gamine
Número de mensagens: 4611
Thanks for the explanation, dear teacher.

11 Março 2009 00:18

lilian canale
Número de mensagens: 14972

11 Março 2009 00:27

Isildur__
Número de mensagens: 276
hum... why not three verses as the original text?

11 Março 2009 00:48

gamine
Número de mensagens: 4611
Hi Isildur... I think we shall use the right punctuation for each language and I think it wouldn't be correct in English: "it's wonderfull, watching the people, who understand their work". What do you think?

11 Março 2009 00:50

lilian canale
Número de mensagens: 14972
I've made some tiny changes. I think it looks better now, doesn't it?

11 Março 2009 02:50

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Guys, I'll cancel this poll and start a new one, OK?

CC: itsatrap100

11 Março 2009 12:08

salihinal
Número de mensagens: 54
wonderfull

11 Março 2009 13:13

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi salihinal,
Was that "wonderfull" you wrote an answer to my question in the above message (I think it looks better now, doesn't it?) or a correction?
In any case, the correct spelling of the adjective is: wonderful

CC: salihinal

11 Março 2009 13:38

salihinal
Número de mensagens: 54
Yes answer to your question. And the wonderful"l", I did not see my mistake, sorry