Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Turecki-Portugalski - u gece harikaydı , seni özleyecegim

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiNiemieckiPortugalski brazylijskiPortugalskiRosyjski

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
u gece harikaydı , seni özleyecegim
Tekst
Wprowadzone przez be7o
Język źródłowy: Turecki

u gece harikaydı , seni özleyecegim
Uwagi na temat tłumaczenia
penso ser uma frase de amor ou amizade

Tytuł
esta noite foi maravilhosa, farà me falta
Tłumaczenie
Portugalski

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Portugalski

esta noite foi maravilhosa, sentirei saudades tuas.
Uwagi na temat tłumaczenia
it could also be :
esta noite foi maravilhosa, sentirei a tua falta
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Sweet Dreams - 14 Grudzień 2007 12:49





Ostatni Post

Autor
Post

14 Grudzień 2007 01:30

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Miss:
noite foi maravilhosa
fará

14 Grudzień 2007 11:52

goncin
Liczba postów: 3706
Farás-me (2nd person singular) is the correct form. And the accent should be turned rightwards...