Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Turkiska-Portugisiska - u gece harikaydı , seni özleyecegim

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaTyskaBrasiliansk portugisiskaPortugisiskaRyska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
u gece harikaydı , seni özleyecegim
Text
Tillagd av be7o
Källspråk: Turkiska

u gece harikaydı , seni özleyecegim
Anmärkningar avseende översättningen
penso ser uma frase de amor ou amizade

Titel
esta noite foi maravilhosa, farà me falta
Översättning
Portugisiska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

esta noite foi maravilhosa, sentirei saudades tuas.
Anmärkningar avseende översättningen
it could also be :
esta noite foi maravilhosa, sentirei a tua falta
Senast granskad eller redigerad av Sweet Dreams - 14 December 2007 12:49





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 December 2007 01:30

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Miss:
noite foi maravilhosa
fará

14 December 2007 11:52

goncin
Antal inlägg: 3706
Farás-me (2nd person singular) is the correct form. And the accent should be turned rightwards...