Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Turkų-Portugalų - u gece harikaydı , seni özleyecegim

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųVokiečiųPortugalų (Brazilija)PortugalųRusų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
u gece harikaydı , seni özleyecegim
Tekstas
Pateikta be7o
Originalo kalba: Turkų

u gece harikaydı , seni özleyecegim
Pastabos apie vertimą
penso ser uma frase de amor ou amizade

Pavadinimas
esta noite foi maravilhosa, farà me falta
Vertimas
Portugalų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų

esta noite foi maravilhosa, sentirei saudades tuas.
Pastabos apie vertimą
it could also be :
esta noite foi maravilhosa, sentirei a tua falta
Validated by Sweet Dreams - 14 gruodis 2007 12:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 gruodis 2007 01:30

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Miss:
noite foi maravilhosa
fará

14 gruodis 2007 11:52

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Farás-me (2nd person singular) is the correct form. And the accent should be turned rightwards...