Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Türkçe-Portekizce - u gece harikaydı , seni özleyecegim

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeAlmancaBrezilya PortekizcesiPortekizceRusça

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
u gece harikaydı , seni özleyecegim
Metin
Öneri be7o
Kaynak dil: Türkçe

u gece harikaydı , seni özleyecegim
Çeviriyle ilgili açıklamalar
penso ser uma frase de amor ou amizade

Başlık
esta noite foi maravilhosa, farà me falta
Tercüme
Portekizce

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Portekizce

esta noite foi maravilhosa, sentirei saudades tuas.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
it could also be :
esta noite foi maravilhosa, sentirei a tua falta
En son Sweet Dreams tarafından onaylandı - 14 Aralık 2007 12:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Aralık 2007 01:30

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Miss:
noite foi maravilhosa
fará

14 Aralık 2007 11:52

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Farás-me (2nd person singular) is the correct form. And the accent should be turned rightwards...