Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Turco-Portoghese - u gece harikaydı , seni özleyecegim

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoTedescoPortoghese brasilianoPortogheseRusso

Categoria Frase - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
u gece harikaydı , seni özleyecegim
Testo
Aggiunto da be7o
Lingua originale: Turco

u gece harikaydı , seni özleyecegim
Note sulla traduzione
penso ser uma frase de amor ou amizade

Titolo
esta noite foi maravilhosa, farà me falta
Traduzione
Portoghese

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Portoghese

esta noite foi maravilhosa, sentirei saudades tuas.
Note sulla traduzione
it could also be :
esta noite foi maravilhosa, sentirei a tua falta
Ultima convalida o modifica di Sweet Dreams - 14 Dicembre 2007 12:49





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Dicembre 2007 01:30

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Miss:
noite foi maravilhosa
fará

14 Dicembre 2007 11:52

goncin
Numero di messaggi: 3706
Farás-me (2nd person singular) is the correct form. And the accent should be turned rightwards...