Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Albański-Francuski - Jeta ime vdeksha unë për ty

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AlbańskiAngielskiFrancuski

Kategoria Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Jeta ime vdeksha unë për ty
Tekst
Wprowadzone przez LOGIN92
Język źródłowy: Albański

Jeta ime vdeksha unë për ty.

Tytuł
Ma vie, je mourrais pour toi..
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez gamine
Język docelowy: Francuski

Ma vie, je mourrais pour toi.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez RedShadow - 6 Czerwiec 2012 14:21





Ostatni Post

Autor
Post

26 Kwiecień 2012 02:25

LOGIN92
Liczba postów: 1
Jeta ime vdeksha unë për ty.

5 Czerwiec 2012 16:15

RedShadow
Liczba postów: 143
It looks like the Albanian text uses 'ty' as in the 'tu' in french.

This is lost in the english translation where the 'you' refers to both 'tu' and 'vous'.

Hence I would propose:
Ma vie, je mourrais pour toi.

What do you say?

Maybe LOGIN92/Macondo can confirm that 'ty' is like the 'tu' in french?

5 Czerwiec 2012 16:28

Francky5591
Liczba postów: 12396
C'est ce que je pense aussi;

6 Czerwiec 2012 03:12

gamine
Liczba postów: 4611
Et je pense que vous avez raison tous les deux.
Je corriges. Merci.

CC: Francky5591