Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Albanisch-Französisch - Jeta ime vdeksha unë për ty

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: AlbanischEnglischFranzösisch

Kategorie Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Jeta ime vdeksha unë për ty
Text
Übermittelt von LOGIN92
Herkunftssprache: Albanisch

Jeta ime vdeksha unë për ty.

Titel
Ma vie, je mourrais pour toi..
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von gamine
Zielsprache: Französisch

Ma vie, je mourrais pour toi.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von RedShadow - 6 Juni 2012 14:21





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 April 2012 02:25

LOGIN92
Anzahl der Beiträge: 1
Jeta ime vdeksha unë për ty.

5 Juni 2012 16:15

RedShadow
Anzahl der Beiträge: 143
It looks like the Albanian text uses 'ty' as in the 'tu' in french.

This is lost in the english translation where the 'you' refers to both 'tu' and 'vous'.

Hence I would propose:
Ma vie, je mourrais pour toi.

What do you say?

Maybe LOGIN92/Macondo can confirm that 'ty' is like the 'tu' in french?

5 Juni 2012 16:28

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
C'est ce que je pense aussi;

6 Juni 2012 03:12

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Et je pense que vous avez raison tous les deux.
Je corriges. Merci.

CC: Francky5591