Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Albanska-Franska - Jeta ime vdeksha unë për ty

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: AlbanskaEngelskaFranska

Kategori Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Jeta ime vdeksha unë për ty
Text
Tillagd av LOGIN92
Källspråk: Albanska

Jeta ime vdeksha unë për ty.

Titel
Ma vie, je mourrais pour toi..
Översättning
Franska

Översatt av gamine
Språket som det ska översättas till: Franska

Ma vie, je mourrais pour toi.
Senast granskad eller redigerad av RedShadow - 6 Juni 2012 14:21





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 April 2012 02:25

LOGIN92
Antal inlägg: 1
Jeta ime vdeksha unë për ty.

5 Juni 2012 16:15

RedShadow
Antal inlägg: 143
It looks like the Albanian text uses 'ty' as in the 'tu' in french.

This is lost in the english translation where the 'you' refers to both 'tu' and 'vous'.

Hence I would propose:
Ma vie, je mourrais pour toi.

What do you say?

Maybe LOGIN92/Macondo can confirm that 'ty' is like the 'tu' in french?

5 Juni 2012 16:28

Francky5591
Antal inlägg: 12396
C'est ce que je pense aussi;

6 Juni 2012 03:12

gamine
Antal inlägg: 4611
Et je pense que vous avez raison tous les deux.
Je corriges. Merci.

CC: Francky5591