Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Bośniacki-Holenderski - vidi sina,ljepsi od majstora!
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
vidi sina,ljepsi od majstora!
Tekst
Wprowadzone przez
philippequisthoudt
Język źródłowy: Bośniacki
vidi sina,ljepsi od majstora!
Tytuł
Zie mijn zoon
Tłumaczenie
Holenderski
Tłumaczone przez
p.s.
Język docelowy: Holenderski
Kijk, mijn zoon, mooier dan de meester!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Lein
- 11 Kwiecień 2011 12:06
Ostatni Post
Autor
Post
6 Kwiecień 2011 12:35
Lein
Liczba postów: 3389
Hallo p.s.
De Nederlandse tekst kan op meerdere manieren begrepen worden. Kan je uitleggen wat hier wordt bedoeld?
1. Iemand zegt tegen zijn zoon: Kijk eens, (mijn) zoon, (dit is) mooier dan de meester
2. Iemand praat over zijn zoon: Zie eens wat mijn zoon doet / heeft gemaakt, (het is) mooier dan de meester
Kan je zeggen welk van deze twee bedoeld wordt? Of nog een andere betekenis?
Bedankt!
6 Kwiecień 2011 14:51
p.s.
Liczba postów: 28
Ja. Neem de eerste manier, OK?
6 Kwiecień 2011 15:16
Lein
Liczba postów: 3389
OK, bedankt! Ik heb een poll gezet