Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Nasce dos olhos o amor

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiFrancuskiŁacina

Tytuł
Nasce dos olhos o amor
Tekst
Wprowadzone przez carol petter
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Nasce dos olhos o amor

Tytuł
Ex oculis amor nascitur
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Łacina

Ex oculis amor nascitur
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 13 Listopad 2009 14:03





Ostatni Post

Autor
Post

12 Listopad 2009 23:47

Aneta B.
Liczba postów: 4487
"Ex aspectu hominibus nascitur amor".

Do you know the proverb?

I think you should change:
Ex oculis amor nascitur -->"Ex aspectu nascitur amor" or "Ex aspectu amor nascitur".

13 Listopad 2009 10:41

goncin
Liczba postów: 3706
"Olhos", in the original, means "eyes", so I sticked to a litteral translation.

13 Listopad 2009 13:37

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Yes I know. But I wouldn't translate proverbs literally, because they function in different versions in various languages...
What do you think?

13 Listopad 2009 13:46

goncin
Liczba postów: 3706
Aneta,

The same requester (carol petter) has submitted "Ex aspectu amor nascitur" to be translated into Brazilian Portuguese, which I've done as "O amor nasce pelo olhar" ("Love is born by looking".

She also submitted several other variants of the same, to be translated from and into Latin. This makes me think she is looking for different answers.

13 Listopad 2009 14:05

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Ok. I got it.
So we can accept your version indeed!