Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Serbski - Šaljem cveće i puno poljubaca. Da li je dečak ili devojčica?

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiMacedoński

Kategoria List / Email - Życie codzienne

Tytuł
Šaljem cveće i puno poljubaca. Da li je dečak ili devojčica?
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez kowalsky
Język źródłowy: Serbski

Šaljem cveće i puno poljubaca. Da li je dečak ili devojčica?
Uwagi na temat tłumaczenia
Edited by maki_sindja.
Before edit: "saljem cvece i puno poljubaca, da li je decak ili devojcica?"
Ostatnio edytowany przez maki_sindja - 22 Sierpień 2011 11:53





Ostatni Post

Autor
Post

21 Sierpień 2011 11:34

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hi Marija!

Doesn't this text break our rule #[4] (no conjugated verb)

Thanks!

CC: maki_sindja

22 Sierpień 2011 10:14

Francky5591
Liczba postów: 12396
Marija

CC: maki_sindja

22 Sierpień 2011 11:54

maki_sindja
Liczba postów: 1206
No, this one is OK.

"I send/am sending (you) flowers and many kisses. Is it boy or girl?"

22 Sierpień 2011 12:06

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks for your answer Marija, as well as for the edits you did!

22 Sierpień 2011 12:20

maki_sindja
Liczba postów: 1206
You are welcome, dear Franck.