Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Sırpça - Å aljem cveće i puno poljubaca. Da li je dečak ili devojčica?

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaMakedonca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Gunluk hayat

Başlık
Šaljem cveće i puno poljubaca. Da li je dečak ili devojčica?
Çevrilecek olan metin
Öneri kowalsky
Kaynak dil: Sırpça

Šaljem cveće i puno poljubaca. Da li je dečak ili devojčica?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Edited by maki_sindja.
Before edit: "saljem cvece i puno poljubaca, da li je decak ili devojcica?"
En son maki_sindja tarafından eklendi - 22 Ağustos 2011 11:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Ağustos 2011 11:34

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hi Marija!

Doesn't this text break our rule #[4] (no conjugated verb)

Thanks!

CC: maki_sindja

22 Ağustos 2011 10:14

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Marija

CC: maki_sindja

22 Ağustos 2011 11:54

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
No, this one is OK.

"I send/am sending (you) flowers and many kisses. Is it boy or girl?"

22 Ağustos 2011 12:06

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks for your answer Marija, as well as for the edits you did!

22 Ağustos 2011 12:20

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
You are welcome, dear Franck.