Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Kataloński - Your translation is being evaluated

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiFrancuskiHiszpańskiChiński uproszczonyPolskiRumuńskiTureckiSzwedzkiWłoskiSerbskiBułgarskiPortugalski brazylijskiGreckiKoreańskiHolenderskiDuńskiKatalońskiHebrajskiBośniackiAlbańskiFarerskiIslandskiArabskiCzeskiSłowackiWęgierskiNiemieckiFińskiLitewskiNorweskiPortugalskiSłoweńskiEsperantoChińskiRosyjskiŁotewskiŁacinaAfrykanerski (język afrikaans)MalajskiBretońskiMongolskiUkrainskiEstońskiNepalskiTajskiUrduIndonezyjskiHindiWietnamskiAzerbejdżańskiTagalskiGruzińskiFryzyjskiJęzyk swahiliMacedońskiJęzyk starogreckiChorwackiJęzyk perski
Prośby o tłumaczenia: IrlandzkiKlingonNewariRomaniSanskrytJęzyk pandżabiJęzyk jidyszJęzyk jawajskiChiński literacki / WényánwénJęzyk teluguJęzyk marathiJęzyk tamilski

Tytuł
Your translation is being evaluated
Tekst
Wprowadzone przez cucumis
Język źródłowy: Angielski

Sorry, right now your translation is being evaluated and you can't modify it. Any change you may suggest must be posted in the message field.

Tytuł
La teva traducció està sent avaluada.
Tłumaczenie
Kataloński

Tłumaczone przez Isildur__
Język docelowy: Kataloński

Ho sentim, la teva traducció està sent avaluada en aquests moments i no pots modificar-la. Pots exposar qualsevol canvi que vulguis fer mitjançant un missatge.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 9 Marzec 2009 23:35





Ostatni Post

Autor
Post

9 Marzec 2009 10:24

jeffcaird
Liczba postów: 16
L'ultima frase dice "...qualsiasi cambio tu voglia fare mediante un messaggio". Sarebbe meglio "Pots exposar qualsevol canvi que vulguis fer al camp de missatges".