Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-Sırpça - Zivot se ne meri brojem udisaja koje napravimo,...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceLatinceİngilizceBulgarcaArapçaSırpçaİbranice

Kategori Kurgu / Hikaye

Başlık
Zivot se ne meri brojem udisaja koje napravimo,...
Metin
Öneri Megan011
Kaynak dil: Sırpça Çeviri Megan011

Zivot se ne meri brojem udisaja koje napravimo, nego momentima koji nam oduzmu dah.

Başlık
Zivot se ne meri brojem udisaja koje napravimo,...
Tercüme
Sırpça

Çeviri Megan011
Hedef dil: Sırpça

Zivot se ne meri brojem udisaja koje napravimo, nego momentima koji nam oduzmu dah.
28 Eylül 2007 11:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Kasım 2007 13:48

Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
Bridge:

Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away.

CC: elmota marhaban overkiller

21 Kasım 2007 11:02

marhaban
Mesaj Sayısı: 279
•• CHOUKRAN شــكـــرا THANKS
Roller-Coaster for the bridge from serbian into english
Cucumis.org logo