Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İtalyanca - Print on picture not exact measure

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Dancaİngilizceİtalyanca

Başlık
Print on picture not exact measure
Metin
Öneri popop
Kaynak dil: İngilizce Çeviri wkn

The print on the picture does not have exact measures, it has to be zoomed to having 2 "modules" or 5.08mm between the legs of the resistors. It will then be about 4cm across. You have to pay attention to two components. One is the 1nF capacitor, it has to be of a reasonable quality and temperature stability, 5% tolerance is ok. The other is the 27nF capacitor. If in the picture there is a

Başlık
Stampa dell'immagine senza misure corrette
Tercüme
İtalyanca

Çeviri jeffcaird
Hedef dil: İtalyanca

La stampa dell'immagine non ha misure esatte; dev'essere ingrandita per avere 2 "moduli" oppure 5,08mm tra le gambe dei resistori. Avrà quindi circa 5 cm di larghezza. Devi fare attenzione ai due componenti. Uno è il condensatore da 1nF, deve avere una qualità soddisfacente e una temperatura stabile, è ammessa una tolleranza del 5%. L'altro è il condensatore da 27nF. Se nell'immagine c'è una...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
OK in Inglese è un'espressione multifunzione: in questo caso, parlandosi di tolleranza, ho peferito "ammessa" piuttosto che "perfetto"
En son apple tarafından onaylandı - 4 Nisan 2007 15:01





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Nisan 2007 15:22

apple
Mesaj Sayısı: 972
La traduzione in generale è buona, però non mi piace l'aggettivo "ragionevole" accanto a "qualità". Ne puoi trovare un altro?
(quantità ragionevole va bene, ma qualità...)
La frase "5% di tolleranza è OK" si può rendere più italiana.

3 Nisan 2007 16:48

Witchy
Mesaj Sayısı: 477
Magari si potrebbe dire: "qualità soddisfacente" no?

3 Nisan 2007 17:02

apple
Mesaj Sayısı: 972
Mica lo chiedevo a te, Witchy!

3 Nisan 2007 20:20

jeffcaird
Mesaj Sayısı: 16
Modificato. L'idea di "qualità soddisfacente" m'è piaciuta ed ho utilizzato questa forma.
Ciao!

3 Nisan 2007 20:54

Witchy
Mesaj Sayısı: 477
Apple > So che non chiedevi a me. Ma siamo qui per aiutarci o sbaglio?