Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-İngilizce - برق السماء للترفيه

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Arapçaİngilizce

Kategori Konuşma / Söylev

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
برق السماء للترفيه
Kaynak dil: Arapça

نحن موسسة برق السماء ... متخصصون في تصنيع وبيع واستيراد الالعاب الكهربائية
والالكترونية ... ولدينا قاعده كبيرة من العملاء ... ونرغب في التعامل معاكم
نامل تزويدنا بكتالوجاتكم لكي نقوم بادراجها في قائمتنا
ولكم جزيل الشكر
Çeviriyle ilgili açıklamalar
مراسلة تجارية للشركات والمصانع

Başlık
Sky Lightning for Entertainment
Tercüme
İngilizce

Çeviri hamza778
Hedef dil: İngilizce

We, Sky Lightning... are specialized in the manufacture, import and sales of electronic toys ... and we have a wide range of customers ... We would like to cooperate with you; we would like to ask you to provide us with your product catalogues for us to keep in our office.
Thank you very much
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Sky Lightning" is a translation (our translation, so not necessarily the official translation) of the name of a company called برق السماء
En son Lein tarafından onaylandı - 3 Ocak 2011 12:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Aralık 2010 19:21

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Hi hamza

Nice translation (that is, judging by the English text as I can't speak Arabic ) My job is just to make the English sound as good as possible.

Could I make a few suggestions to make the English sound more natural?

- are specialized in the manufacture, import and sales of electronic toys

- we would like to cooperate with you; we would like to ask you to provide us with your product catalogues for us to keep in our office.

I know an office is different from records If the Arabic word really is about records and can't be used for a more general space, I suppose we should keep 'records' in the translation.
Let me know whether you agree

Thanks

21 Aralık 2010 14:28

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
No reply
I have edited and set a poll.

23 Aralık 2010 14:15

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Dear experts,
It looks like I am not getting any votes here
Could you let me know what you think of this translation please? Thanks!

CC: Belhassen jaq84