Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



12Tercüme - Türkçe-Almanca - Elinden geleni yaptıktan sonra, Sıra ayağından geleni yapmakta; 'Gitmek gibi mesela'

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceAlmanca

Başlık
Elinden geleni yaptıktan sonra, Sıra ayağından geleni yapmakta; 'Gitmek gibi mesela'
Metin
Öneri comeandgetit
Kaynak dil: Türkçe

Elinden geleni yaptıktan sonra, Sıra ayağından geleni yapmakta; 'Gitmek gibi mesela'

Başlık
Nachdem er alles getan hat
Tercüme
Almanca

Çeviri beyaz-yildiz
Hedef dil: Almanca

Nachdem er/sie alles getan hat, was in seiner/ihrer Macht stand, war es Zeit zu gehen.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Sinngemäß übersetzt.
En son nevena-77 tarafından onaylandı - 15 Aralık 2010 17:58





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Aralık 2010 18:11

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Better to choose between 'er' and 'sie' and explain in the notes that it is not clear from the original which of the two is meant.

10 Aralık 2010 12:12

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769


Nachdem er/sie alles getan hat, was in seiner Macht übrig geblieben ist, zum Beispiel " zu gehen".

15 Aralık 2010 14:50

narcisa
Mesaj Sayısı: 18
Wortspiel mit den Ausdruecken 'lean a hand' und 'lean a foot' - 'helfen' und 'ausreissen'