Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Romence - Estou querendo colo.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiRomence

Başlık
Estou querendo colo.
Metin
Öneri Aroldo
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Estou querendo colo.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Added "Estou" in order to be acceptable for translation. <Lilian>

Başlık
colo
Tercüme
Romence

Çeviri Freya
Hedef dil: Romence

Vreau să fiu luat în braţe.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"colo" - substantiv cu mai multe sensuri : braţe, poală, uter etc. Expresia este folosită mai ales cu referire la copii: "Vreau să fiu luat/ă în braţe(ţinut/ă în poală) sau, mai scurt, "Vreau în braţe !", "Vreau ajutor/ refugiu/ atenţie/afecţiune.";
* http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=107109
* imagine reprezentativă: http://www.flickr.com/photos/paula_marina/412545821/
En son iepurica tarafından onaylandı - 1 Şubat 2009 21:02