Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Rusça - Have you listened to the Cds?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİngilizceRusçaUkraynaca

Kategori Serbest yazı - Yiyecek

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Have you listened to the Cds?
Metin
Öneri vaya
Kaynak dil: İngilizce Çeviri lilian canale

Have you listened to the Cds? I love "Chan Chan" by Compay Segundo. It reminds me so much of you.
It's too bad we didn't have more time to spend together.

Başlık
Вы прослушали те CD?
Tercüme
Rusça

Çeviri bormotun4ik
Hedef dil: Rusça

Вы прослушали те CD? Я люблю композицию "Chan Chan" Compay Segundo. Она напоминает мне о вас. Очень жаль, что у нас было так мало времени на то, чтобы провести его вместе.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Не переведено "so much", т.к. добавление "сильно напоминает" меняет оригинальный смысл. Намного ближе конструкция "постоянно напоминает", но в оригинале временные интервалы не упоминаются вовсе.
En son RainnSaw tarafından onaylandı - 13 Nisan 2008 18:18





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Nisan 2008 12:19

critical_thinker
Mesaj Sayısı: 11
Сделайте сначала нормальный перевод с испанского на английский! вылезают старые косяки, перевод не может быть до конца корректным. В частности, вопрос, Compay Segundo. плюс последнее предложение переведено на русский угловато (можно и лучше, чтобы это не напоминало топорный перевод электронного переводчика)

13 Nisan 2008 13:19

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
In the English version, the last sentence is in past simple tense. In the Russian translation it's not so. Which one is correct?

13 Nisan 2008 14:11

RainnSaw
Mesaj Sayısı: 76
Я изменил последнее предложение, теперь оно в прошлом времени, в соответствии с английским переводом. Кто нибудь может сказать в каком времени это предложении в оригинальном испанском тексте?

I've made changes to the last sentence according to the English translation, now it's in the past tense. Can anybody tell me is the last sentence of the original Spanish text in the past tense too?

13 Nisan 2008 16:33

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi guys,

Literally the Spanish text says:
"It's a pity not having had more time to spend with you"

That would sound weird in English (according to dramati) so I changed the structure as he suggested.