Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kideni-Kilatini - Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KideniKilatiniKigirikiKichina kilichorahisishwa

Kichwa
Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Nakala
Tafsiri iliombwa na madshald
Lugha ya kimaumbile: Kideni

Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Maelezo kwa mfasiri
Bridge: "The past is behind me and now I'm looking forward"/gamine

Kichwa
Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Aneta B.
Lugha inayolengwa: Kilatini

Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Maelezo kwa mfasiri
Literally I translated: "The past is behind me and now I expect the future".

On the basis of Lene's bridge. Thanks, dear! :)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Efylove - 5 Februari 2010 10:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Februari 2010 10:27

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
I think... maybe "post meum tergum" as "behind me" is better than "extra me". Because "extra" is more "out of", so it sounds like "My past is out of my control, my past doesn't depend on me". Instead, I think, here it is something like: "I've left my past behind, I'm not turning back".
What do you think, sweety?

5 Februari 2010 10:54

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Yes, I agree. Very good idea. Thank you!