Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Duński-Łacina - Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiŁacinaGreckiChiński uproszczony

Tytuł
Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Tekst
Wprowadzone przez madshald
Język źródłowy: Duński

Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge: "The past is behind me and now I'm looking forward"/gamine

Tytuł
Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez Aneta B.
Język docelowy: Łacina

Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Uwagi na temat tłumaczenia
Literally I translated: "The past is behind me and now I expect the future".

On the basis of Lene's bridge. Thanks, dear! :)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 5 Luty 2010 10:56





Ostatni Post

Autor
Post

5 Luty 2010 10:27

Efylove
Liczba postów: 1015
I think... maybe "post meum tergum" as "behind me" is better than "extra me". Because "extra" is more "out of", so it sounds like "My past is out of my control, my past doesn't depend on me". Instead, I think, here it is something like: "I've left my past behind, I'm not turning back".
What do you think, sweety?

5 Luty 2010 10:54

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Yes, I agree. Very good idea. Thank you!