Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Danskt-Latín - Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: DansktLatínGriksktKinesiskt einfalt

Heiti
Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Tekstur
Framborið av madshald
Uppruna mál: Danskt

Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Viðmerking um umsetingina
Bridge: "The past is behind me and now I'm looking forward"/gamine

Heiti
Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Umseting
Latín

Umsett av Aneta B.
Ynskt mál: Latín

Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Viðmerking um umsetingina
Literally I translated: "The past is behind me and now I expect the future".

On the basis of Lene's bridge. Thanks, dear! :)
Góðkent av Efylove - 5 Februar 2010 10:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 Februar 2010 10:27

Efylove
Tal av boðum: 1015
I think... maybe "post meum tergum" as "behind me" is better than "extra me". Because "extra" is more "out of", so it sounds like "My past is out of my control, my past doesn't depend on me". Instead, I think, here it is something like: "I've left my past behind, I'm not turning back".
What do you think, sweety?

5 Februar 2010 10:54

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Yes, I agree. Very good idea. Thank you!