Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno-Kiholanzi - Estou bem. Ansiosa para te conhecer. Acho que...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirenoKiholanzi

Category Letter / Email - Love / Friendship

Kichwa
Estou bem. Ansiosa para te conhecer. Acho que...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Jessy27
Lugha ya kimaumbile: Kireno

Estou bem. Ansiosa para te conhecer. Acho que vamos nos entender. Beijos.
Maelezo kwa mfasiri
Normaal Nederlnads

<edited> anciosa-ansiosa/bjs-beijos </edited>
/Aléxia

Kichwa
Met mij gaat het goed.
Tafsiri
Kiholanzi

Ilitafsiriwa na Urunghai
Lugha inayolengwa: Kiholanzi

Met mij gaat het goed. Ik verlang ernaar je te leren kennen. Ik denk dat we elkaar zullen begrijpen. Kusjes
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Chantal - 14 Septemba 2009 19:38





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Agosti 2009 17:11

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Volgens mij is 'anciosa' hier niet zozeer 'zenuwachtig', maar iets als 'ik kijk er naar uit'.
Wat betreft 'entender' weet ik niet zeker of dat hier 'begrijpen' betekent of 'het kunnen vinden (met elkaar)'.
In beide gevallen kan het zijn dat Portugees uit Portugal hier subtiel anders is dan uit Brazilie dus wellicht goed om SweetDreams of een andere portugees om hun mening te vragen

19 Agosti 2009 17:11

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
handig als Chantal dit ziet...

CC: Chantal

19 Agosti 2009 21:20

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
Okidokie Laten we dan even om een bridge vragen

Sweetdreams, does anciosa here mean 'nervous' or 'looking forward to'? and entender, does it mean 'understand' or 'to get along with each other'? Or maybe a completely different meaning?

CC: Sweet Dreams

19 Agosti 2009 21:27

Jessy27
Idadi ya ujumbe: 1
Never mind guys! Contact already broken!

19 Agosti 2009 21:37

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
In this context "ansiosa" (I'll edit the original) means 'looking foward to' and "entender" 'to get along with each other", like you said.

27 Agosti 2009 22:45

gbernsdorff
Idadi ya ujumbe: 240
Anciosa = spelfout; correct is ansiosa; betekent [1]angstig, bezorgd of [2, hier] hunkerend, verlangend. *bjs* afkorting van beijos = zoenen, zoentjes