Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kipolishi-Kiingereza - Bóg ukarał go i oddał w ręce kobiety.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KipolishiKiingerezaKiyahudiKiarabu

Kichwa
Bóg ukarał go i oddał w ręce kobiety.
Nakala
Tafsiri iliombwa na martson1987
Lugha ya kimaumbile: Kipolishi

Bóg ukarał go i oddał w ręce kobiety.
Maelezo kwa mfasiri
kobieta

Kichwa
God punished him and put him in the woman's hands.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Inulek
Lugha inayolengwa: Kiingereza

God punished him and put him in the woman's hands.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 6 Aprili 2009 14:51





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Aprili 2009 22:44

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi inulek,

"woman" (singular) needs an article (a/the), otherwise it should be "women"

3 Aprili 2009 09:41

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
"God punished him and gave him the woman's hands".
ręce kobiety - the woman's hands

3 Aprili 2009 09:46

Inulek
Idadi ya ujumbe: 109
Yep, Edyta, you meant: "IN the woman's hands", right?
Thx for your suggestion.

3 Aprili 2009 12:39

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
What about "...and handed him to the woman"?

CC: Edyta223

5 Aprili 2009 20:51

Ufo
Idadi ya ujumbe: 3
God punished him and gave him into woman's hands.

5 Aprili 2009 21:29

Junaaaa
Idadi ya ujumbe: 1
według mnie powinien zostać użyty tutaj past perfect. Bóg go najpierw ukarał potem oddał w ręce kobiety. Coś sie stało najpierw czego cos innego jest skutkiem.