Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lenkų-Anglų - Bóg ukaraÅ‚ go i oddaÅ‚ w rÄ™ce kobiety.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LenkųAnglųIvritoArabų

Pavadinimas
Bóg ukarał go i oddał w ręce kobiety.
Tekstas
Pateikta martson1987
Originalo kalba: Lenkų

Bóg ukarał go i oddał w ręce kobiety.
Pastabos apie vertimą
kobieta

Pavadinimas
God punished him and put him in the woman's hands.
Vertimas
Anglų

Išvertė Inulek
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

God punished him and put him in the woman's hands.
Validated by lilian canale - 6 balandis 2009 14:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 balandis 2009 22:44

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi inulek,

"woman" (singular) needs an article (a/the), otherwise it should be "women"

3 balandis 2009 09:41

Edyta223
Žinučių kiekis: 787
"God punished him and gave him the woman's hands".
ręce kobiety - the woman's hands

3 balandis 2009 09:46

Inulek
Žinučių kiekis: 109
Yep, Edyta, you meant: "IN the woman's hands", right?
Thx for your suggestion.

3 balandis 2009 12:39

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
What about "...and handed him to the woman"?

CC: Edyta223

5 balandis 2009 20:51

Ufo
Žinučių kiekis: 3
God punished him and gave him into woman's hands.

5 balandis 2009 21:29

Junaaaa
Žinučių kiekis: 1
według mnie powinien zostać użyty tutaj past perfect. Bóg go najpierw ukarał potem oddał w ręce kobiety. Coś sie stało najpierw czego cos innego jest skutkiem.