Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Hayat bir oyun gibidir. Önemli olan oyunun süresi...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Literature

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Hayat bir oyun gibidir. Önemli olan oyunun süresi...
Nakala
Tafsiri iliombwa na ayhanto
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Hayat bir oyun gibidir. Önemli olan oyunun süresi değil,
oyunculuğun mükemmelliğidir

Kichwa
Life is like a game.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Life is like a game. It's not important how long the game lasts. It's the gamesmanship which has to be excellent.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 19 Aprili 2008 17:10





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

18 Aprili 2008 09:54

aylin8484
Idadi ya ujumbe: 2
life is like a game,important is not a time of the game,excellent of acting

18 Aprili 2008 10:43

ayhanto
Idadi ya ujumbe: 1
“Yuvarlak Dünyanın Beş Köşesi” adlı kitabımı bitirdikten sonra, birçok söyleşi ortamında bulundum. Bu ortamlarda en çok merak edilen şey dünyanın değişik köşelerindeki eğlenceli anılarım oldu. Eski rehberlerden Kemal Suman Ağabey’in dediği gibi gezmek gerçekten büyüleyici bir iştir.

19 Aprili 2008 01:15

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi turkishmiss,

I've made some edition, I hope that's what the source means. If not, please let me know, OK?

Before edition:

Life is like a game. It's not time of game which is important. It's your gamesmanship which is excellent.

19 Aprili 2008 07:47

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
for me "to last" is better than "time of game".


19 Aprili 2008 08:38

cesur_civciv
Idadi ya ujumbe: 268
Hello turkishmiss, oyunun değişik anlamı vardır. Yaa "oyun" has dıfferent meaning, and I understand it as "play". A life like a play....değil mi?

19 Aprili 2008 16:28

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Do we need to use hier "your"?
in original text there isn't a person.