Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Hayat bir oyun gibidir. Önemli olan oyunun süresi...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Književnost

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Hayat bir oyun gibidir. Önemli olan oyunun süresi...
Tekst
Poslao ayhanto
Izvorni jezik: Turski

Hayat bir oyun gibidir. Önemli olan oyunun süresi değil,
oyunculuğun mükemmelliğidir

Naslov
Life is like a game.
Prevođenje
Engleski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Engleski

Life is like a game. It's not important how long the game lasts. It's the gamesmanship which has to be excellent.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 19 travanj 2008 17:10





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 travanj 2008 09:54

aylin8484
Broj poruka: 2
life is like a game,important is not a time of the game,excellent of acting

18 travanj 2008 10:43

ayhanto
Broj poruka: 1
“Yuvarlak Dünyanın Beş Köşesi” adlı kitabımı bitirdikten sonra, birçok söyleşi ortamında bulundum. Bu ortamlarda en çok merak edilen şey dünyanın değişik köşelerindeki eğlenceli anılarım oldu. Eski rehberlerden Kemal Suman Ağabey’in dediği gibi gezmek gerçekten büyüleyici bir iştir.

19 travanj 2008 01:15

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi turkishmiss,

I've made some edition, I hope that's what the source means. If not, please let me know, OK?

Before edition:

Life is like a game. It's not time of game which is important. It's your gamesmanship which is excellent.

19 travanj 2008 07:47

merdogan
Broj poruka: 3769
for me "to last" is better than "time of game".


19 travanj 2008 08:38

cesur_civciv
Broj poruka: 268
Hello turkishmiss, oyunun değişik anlamı vardır. Yaa "oyun" has dıfferent meaning, and I understand it as "play". A life like a play....değil mi?

19 travanj 2008 16:28

merdogan
Broj poruka: 3769
Do we need to use hier "your"?
in original text there isn't a person.