Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Hayat bir oyun gibidir. Önemli olan oyunun süresi...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Literatura

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Hayat bir oyun gibidir. Önemli olan oyunun süresi...
Texto
Enviado por ayhanto
Língua de origem: Turco

Hayat bir oyun gibidir. Önemli olan oyunun süresi değil,
oyunculuğun mükemmelliğidir

Título
Life is like a game.
Tradução
Inglês

Traduzido por turkishmiss
Língua alvo: Inglês

Life is like a game. It's not important how long the game lasts. It's the gamesmanship which has to be excellent.
Última validação ou edição por lilian canale - 19 Abril 2008 17:10





Última Mensagem

Autor
Mensagem

18 Abril 2008 09:54

aylin8484
Número de mensagens: 2
life is like a game,important is not a time of the game,excellent of acting

18 Abril 2008 10:43

ayhanto
Número de mensagens: 1
“Yuvarlak Dünyanın Beş Köşesi” adlı kitabımı bitirdikten sonra, birçok söyleşi ortamında bulundum. Bu ortamlarda en çok merak edilen şey dünyanın değişik köşelerindeki eğlenceli anılarım oldu. Eski rehberlerden Kemal Suman Ağabey’in dediği gibi gezmek gerçekten büyüleyici bir iştir.

19 Abril 2008 01:15

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi turkishmiss,

I've made some edition, I hope that's what the source means. If not, please let me know, OK?

Before edition:

Life is like a game. It's not time of game which is important. It's your gamesmanship which is excellent.

19 Abril 2008 07:47

merdogan
Número de mensagens: 3769
for me "to last" is better than "time of game".


19 Abril 2008 08:38

cesur_civciv
Número de mensagens: 268
Hello turkishmiss, oyunun değişik anlamı vardır. Yaa "oyun" has dıfferent meaning, and I understand it as "play". A life like a play....değil mi?

19 Abril 2008 16:28

merdogan
Número de mensagens: 3769
Do we need to use hier "your"?
in original text there isn't a person.