Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Finski - kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FinskiMadjarskiEngleskiNemacki

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli
Tekst za prevesti
Podnet od magyar csaj
Izvorni jezik: Finski

kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli
Napomene o prevodu
diesen text hat mir jemand geschrieben und ich weiß nicht was das heißen soll. bitte helft mir
Poslednja obrada od Francky5591 - 29 Avgust 2007 20:33





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Avgust 2007 11:30

Maribel
Broj poruka: 871
Cannot understand this.
Could you check if it would be "kyylät nyt" or "kyylännyt".
And never heard words "paarmeni" "kurvalainen".
All I can say at this point is that it is not very friendly...

29 Avgust 2007 18:35

magyar csaj
Broj poruka: 2
kyylät nyt.
thank you!!

29 Avgust 2007 20:35

Francky5591
Broj poruka: 12396
Should I remove the request, because of these two words that don't mean anything?

1 Septembar 2007 12:49

Cisa
Broj poruka: 765
Hi Maribel,
I´ve read that the text is a little messy, but since then it has been edited and if possible, would you be so kind and bridge me so that I could do the Hungarian translation? Thank you very much!

CC: Maribel

3 Septembar 2007 10:14

Maribel
Broj poruka: 871
Thinking about this very difficult guess I have to make I am now of the opinion that the beginning would be best if it is: kyyläät nyt, vitun....

"You are lurking now, you fucking stupid idiot!"

-kyylät nyt would be lurkers now... which doesn't make sense to me
-if you have a village where all the stupid people come from, you might add it with fucking and stupid as an attribute to the idiot emphasising how really stupid etc...
-still have no idea of "paarmeni, kurvalainen"


CC: Cisa