Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Finsk - kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FinskUngarskEngelskTysk

Kategori Fri skriving

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli
Tekst som skal oversettes
Skrevet av magyar csaj
Kildespråk: Finsk

kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
diesen text hat mir jemand geschrieben und ich weiß nicht was das heißen soll. bitte helft mir
Sist redigert av Francky5591 - 29 August 2007 20:33





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 August 2007 11:30

Maribel
Antall Innlegg: 871
Cannot understand this.
Could you check if it would be "kyylät nyt" or "kyylännyt".
And never heard words "paarmeni" "kurvalainen".
All I can say at this point is that it is not very friendly...

29 August 2007 18:35

magyar csaj
Antall Innlegg: 2
kyylät nyt.
thank you!!

29 August 2007 20:35

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Should I remove the request, because of these two words that don't mean anything?

1 September 2007 12:49

Cisa
Antall Innlegg: 765
Hi Maribel,
I´ve read that the text is a little messy, but since then it has been edited and if possible, would you be so kind and bridge me so that I could do the Hungarian translation? Thank you very much!

CC: Maribel

3 September 2007 10:14

Maribel
Antall Innlegg: 871
Thinking about this very difficult guess I have to make I am now of the opinion that the beginning would be best if it is: kyyläät nyt, vitun....

"You are lurking now, you fucking stupid idiot!"

-kyylät nyt would be lurkers now... which doesn't make sense to me
-if you have a village where all the stupid people come from, you might add it with fucking and stupid as an attribute to the idiot emphasising how really stupid etc...
-still have no idea of "paarmeni, kurvalainen"


CC: Cisa