Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Finna - kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FinnaHungaraAnglaGermana

Kategorio Libera skribado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli
Teksto tradukenda
Submetigx per magyar csaj
Font-lingvo: Finna

kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli
Rimarkoj pri la traduko
diesen text hat mir jemand geschrieben und ich weiß nicht was das heißen soll. bitte helft mir
Laste redaktita de Francky5591 - 29 Aŭgusto 2007 20:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Aŭgusto 2007 11:30

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Cannot understand this.
Could you check if it would be "kyylät nyt" or "kyylännyt".
And never heard words "paarmeni" "kurvalainen".
All I can say at this point is that it is not very friendly...

29 Aŭgusto 2007 18:35

magyar csaj
Nombro da afiŝoj: 2
kyylät nyt.
thank you!!

29 Aŭgusto 2007 20:35

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Should I remove the request, because of these two words that don't mean anything?

1 Septembro 2007 12:49

Cisa
Nombro da afiŝoj: 765
Hi Maribel,
I´ve read that the text is a little messy, but since then it has been edited and if possible, would you be so kind and bridge me so that I could do the Hungarian translation? Thank you very much!

CC: Maribel

3 Septembro 2007 10:14

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Thinking about this very difficult guess I have to make I am now of the opinion that the beginning would be best if it is: kyyläät nyt, vitun....

"You are lurking now, you fucking stupid idiot!"

-kyylät nyt would be lurkers now... which doesn't make sense to me
-if you have a village where all the stupid people come from, you might add it with fucking and stupid as an attribute to the idiot emphasising how really stupid etc...
-still have no idea of "paarmeni, kurvalainen"


CC: Cisa