Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Rumunski - Frumoşilor, să o ţineţi tot aşa

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiItalijanski

Kategorija Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Frumoşilor, să o ţineţi tot aşa
Tekst za prevesti
Podnet od bvlgari
Izvorni jezik: Rumunski

Frumoşilor, să o ţineţi tot aşa!
Napomene o prevodu
Edited with diacritics- Freya

sono commenti ad una foto di facebook
Poslednja obrada od Freya - 21 Decembar 2012 12:31





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 Decembar 2012 20:28

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hi dear experts in Romanian

Please could you check this text and possibly edit it with the Romanian diacritics if it is translatable?

Thanks a lot!


CC: Freya azitrad iepurica

21 Decembar 2012 12:32

Freya
Broj poruka: 1910
Edited!

21 Decembar 2012 13:31

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks a lot Freya!

2 Januar 2013 23:20

alexfatt
Broj poruka: 1538
Would you be so kind to provide me a bridge too Adina?

2 Januar 2013 23:20

alexfatt
Broj poruka: 1538
CC: Freya

3 Januar 2013 09:13

Freya
Broj poruka: 1910
Hi Alex,

"Keep it like that, beautiful ones!" like in "continue this way".

"Să o ţineţi tot aşa" (subjunctive) has the same meaning as "Ţineţi-o tot aşa"(imperative).

3 Januar 2013 15:28

alexfatt
Broj poruka: 1538
Mulţumesc