Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Rumänisch - FrumoÅŸilor, să o Å£ineÅ£i tot aÅŸa

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischItalienisch

Kategorie Tägliches Leben - Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Frumoşilor, să o ţineţi tot aşa
Zu übersetzender Text
Übermittelt von bvlgari
Herkunftssprache: Rumänisch

Frumoşilor, să o ţineţi tot aşa!
Bemerkungen zur Übersetzung
Edited with diacritics- Freya

sono commenti ad una foto di facebook
Zuletzt bearbeitet von Freya - 21 Dezember 2012 12:31





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 Dezember 2012 20:28

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Hi dear experts in Romanian

Please could you check this text and possibly edit it with the Romanian diacritics if it is translatable?

Thanks a lot!


CC: Freya azitrad iepurica

21 Dezember 2012 12:32

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
Edited!

21 Dezember 2012 13:31

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks a lot Freya!

2 Januar 2013 23:20

alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538
Would you be so kind to provide me a bridge too Adina?

2 Januar 2013 23:20

alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538
CC: Freya

3 Januar 2013 09:13

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
Hi Alex,

"Keep it like that, beautiful ones!" like in "continue this way".

"Să o ţineţi tot aşa" (subjunctive) has the same meaning as "Ţineţi-o tot aşa"(imperative).

3 Januar 2013 15:28

alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538
Mulţumesc