Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Francuski-Engleski - Flaubert

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleski

Kategorija Mišljenje

Natpis
Flaubert
Tekst
Podnet od marypffff
Izvorni jezik: Francuski

Les cœurs des femmes sont comme ces petits meubles à secret, pleins de tiroirs emboîtés les uns dans les autres.

Natpis
Flaubert
Prevod
Engleski

Preveo sellac
Željeni jezik: Engleski

Women's hearts are like those little pieces of furniture with secret compartments, full of drawers that seclude one another.
Napomene o prevodu
This is the closest I can translate without leaving essential words out. "Meuble à secret" can also be changed to "furniture with cloistered hidings" but it sounds too formal, I guess. The text gives the idea of drawers hiding other drawers inside.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 21 Decembar 2011 10:38





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Decembar 2011 11:41

marypffff
Broj poruka: 6
merci sellac pour la traduction.