Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Albanski-Nemacki - Ishte nat e fundit ty nuk te kam pran lotin nga...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: AlbanskiNemackiItalijanski

Kategorija Poeta

Natpis
Ishte nat e fundit ty nuk te kam pran lotin nga...
Tekst
Podnet od semineaaa
Izvorni jezik: Albanski

Ishte nat e fundit
ty nuk te kam pran
lotin nga syt nuk munda ta ndal
aja ma shpejt i dashuri im
pudhjen e fundit ta fality fati im

--

kur kam kqyr ne syrin ten e kam dit qe esht e vertet
zemra ime kurr nuk rren dhe ka qen e dashuruar ne ty
deshiroj te jam me ty
te dua ma shum se fjalet se dhojn per gjidhmon

Natpis
s unten
Prevod
Nemacki

Preveo malika84
Željeni jezik: Nemacki

Es war die letzte Nacht
Dich hab ich nicht in meiner Nähe
Die Tränen aus meinen Augen kann ich nicht aufhalten
Komm schnell mein Liebster
Den letzten Kuss schenk ich dir mein Glück

--

Als ich in deine Augen schaute, wusste ich, dass es wahr ist. Mein Herz lügt nie und war in dich verliebt. Ich wünsche mir mit dir zusammen zu sein.
Ich liebe dich mehr als Worte es sagen können für immer.
Poslednja provera i obrada od italo07 - 29 Oktobar 2008 19:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

25 Septembar 2008 19:00

italo07
Broj poruka: 1474
Text before editing:

Es war die letzte Nacht
Dich hab ich nicht in meiner Nähe
Die Tränen aus meinen Augen kann ich nicht aufhalten
Komm schnell mein Liebster
Denn letzten Kuss schenk ich dir mein Glück

--

Als ich in deine Augen geguckt habe, wusste ich das es wahr ist. Mein Herz lügt nie und und war in dich verliebt. Ich wünsche mir mit dir zusammen zu sein.
Ich liebe dich mehr als Worte es sagen können für immer

25 Septembar 2008 19:45

semineaaa
Broj poruka: 1
vielen vielen dank italo07

schöne grüße