Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Spanski - ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiSpanski

Kategorija Slobodno pisanje - Svakodnevni zivot

Natpis
ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?
Tekst
Podnet od GIOTOU
Izvorni jezik: Grcki

ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?

Natpis
BUENOS DÍAS ¿CÓMO ESTÁS?
Prevod
Spanski

Preveo ellasevia
Željeni jezik: Spanski

BUENOS DÍAS ¿CÓMO ESTÁS?
Napomene o prevodu
The 'ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?' part of the Greek (which I translated as '¿CÓMO ESTÁS?') literally means 'Are you well?' but as this is often used to ask how someone is in Greek, I translated it as '¿CÓMO ESTÁS?' instead of '¿ESTÁS BIEN?'.

En el griego, el parte que dice 'ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?' (que yo he traduzido como '¿CÓMO ESTÁS?') literalmente quiere decir '¿estás bien?', pero en griego, se usan este frase para preguntar a alguien como él o ella está. Por eso, he traduzido este parte como '¿CÓMO ESTÁS?' en vez de '¿ESTÁS BIEN?'.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 18 Juni 2008 04:07