Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Испански - ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиИспански

Категория Безплатно писане - Битие

Заглавие
ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?
Текст
Предоставено от GIOTOU
Език, от който се превежда: Гръцки

ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?

Заглавие
BUENOS DÍAS ¿CÓMO ESTÁS?
Превод
Испански

Преведено от ellasevia
Желан език: Испански

BUENOS DÍAS ¿CÓMO ESTÁS?
Забележки за превода
The 'ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?' part of the Greek (which I translated as '¿CÓMO ESTÁS?') literally means 'Are you well?' but as this is often used to ask how someone is in Greek, I translated it as '¿CÓMO ESTÁS?' instead of '¿ESTÁS BIEN?'.

En el griego, el parte que dice 'ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?' (que yo he traduzido como '¿CÓMO ESTÁS?') literalmente quiere decir '¿estás bien?', pero en griego, se usan este frase para preguntar a alguien como él o ella está. Por eso, he traduzido este parte como '¿CÓMO ESTÁS?' en vez de '¿ESTÁS BIEN?'.
За последен път се одобри от lilian canale - 18 Юни 2008 04:07