Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Italijanski - Kärleken övervinner allt, så låtom oss besegras...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiGrckiEngleskiItalijanskiLatinskiHebrejskiArapskiAlbanski

Kategorija Poeta - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Kärleken övervinner allt, så låtom oss besegras...
Tekst
Podnet od fannybiehl
Izvorni jezik: Svedski

Kärleken övervinner allt, så låtom oss besegras av kärleken.

Natpis
L'amore vi
Prevod
Italijanski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Italijanski

L'amore vince tutto, allora sottomettiamoci all'amore.
Poslednja provera i obrada od Xini - 26 Mart 2008 15:13





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Mart 2008 19:19

ali84
Broj poruka: 427
L'amore vince tutto, allora lasciamoci sottomettere dall'amore.

25 Mart 2008 13:49

Mariketta
Broj poruka: 107
L'amore vince tutto, allora sottomettiamoci all'amore.

Secondo me "sottomettiamoci" rende più l'idea di "let us surrender".
"Ci sottomettiamo" lo tradurrei con "we surrender".

Che poi tra l'altro io "let us surrender" lo tradurrei con "abbandoniamoci, consegnamoci, arrendiamoci" piuttosto che con "sottomettiamoci".

25 Mart 2008 15:28

Alessandra87
Broj poruka: 47
"so let us surrender to love" lo tradurrei con "allora arrendiamoci alla sua forza". In modo tale da non ripetere due volte la parola "amore" in una sola breve frase!