Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्विडेनी-इतालियन - Kärleken övervinner allt, sÃ¥ lÃ¥tom oss besegras...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्विडेनीयुनानेलीअंग्रेजीइतालियनLatinयहुदीअरबीअल्बेनियन

Category Poetry - Love / Friendship

शीर्षक
Kärleken övervinner allt, så låtom oss besegras...
हरफ
fannybiehlद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्विडेनी

Kärleken övervinner allt, så låtom oss besegras av kärleken.

शीर्षक
L'amore vi
अनुबाद
इतालियन

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

L'amore vince tutto, allora sottomettiamoci all'amore.
Validated by Xini - 2008年 मार्च 26日 15:13





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 22日 19:19

ali84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 427
L'amore vince tutto, allora lasciamoci sottomettere dall'amore.

2008年 मार्च 25日 13:49

Mariketta
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 107
L'amore vince tutto, allora sottomettiamoci all'amore.

Secondo me "sottomettiamoci" rende più l'idea di "let us surrender".
"Ci sottomettiamo" lo tradurrei con "we surrender".

Che poi tra l'altro io "let us surrender" lo tradurrei con "abbandoniamoci, consegnamoci, arrendiamoci" piuttosto che con "sottomettiamoci".

2008年 मार्च 25日 15:28

Alessandra87
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 47
"so let us surrender to love" lo tradurrei con "allora arrendiamoci alla sua forza". In modo tale da non ripetere due volte la parola "amore" in una sola breve frase!