Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Итальянский - Kärleken övervinner allt, sÃ¥ lÃ¥tom oss besegras...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийГреческийАнглийскийИтальянскийЛатинский языкИвритАрабскийАлбанский

Категория Поэзия - Любoвь / Дружба

Статус
Kärleken övervinner allt, så låtom oss besegras...
Tекст
Добавлено fannybiehl
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Kärleken övervinner allt, så låtom oss besegras av kärleken.

Статус
L'amore vi
Перевод
Итальянский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

L'amore vince tutto, allora sottomettiamoci all'amore.
Последнее изменение было внесено пользователем Xini - 26 Март 2008 15:13





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Март 2008 19:19

ali84
Кол-во сообщений: 427
L'amore vince tutto, allora lasciamoci sottomettere dall'amore.

25 Март 2008 13:49

Mariketta
Кол-во сообщений: 107
L'amore vince tutto, allora sottomettiamoci all'amore.

Secondo me "sottomettiamoci" rende più l'idea di "let us surrender".
"Ci sottomettiamo" lo tradurrei con "we surrender".

Che poi tra l'altro io "let us surrender" lo tradurrei con "abbandoniamoci, consegnamoci, arrendiamoci" piuttosto che con "sottomettiamoci".

25 Март 2008 15:28

Alessandra87
Кол-во сообщений: 47
"so let us surrender to love" lo tradurrei con "allora arrendiamoci alla sua forza". In modo tale da non ripetere due volte la parola "amore" in una sola breve frase!