Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Svedski - Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i ...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiEngleski

Kategorija Web-site/Blog/Forum

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i ...
Tekst za prevesti
Podnet od shoakan
Izvorni jezik: Svedski

Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i klubben . Den modellen får tre presenterar. Modell får många besökare och kanske en lite mer presenter av de andra medlemmerna i klubben.
Bli en modell för en dag!



Napomene o prevodu
U.S
Poslednja obrada od Francky5591 - 4 Mart 2008 08:31





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Mart 2008 20:16

xamine
Broj poruka: 22
Hi, I am a native swede, and I can tell you that the original text (in swedish) is incorrect.

There are spelling errors, words comes in wrong order and the word "presenterar" differs entirely from "presenter". In this phrase, these two words must match, but in this case "presenterar" refers to as in "Let me present you ..." and "presenter" can only be translated to gifts (gift as in giving someone something).

3 Mart 2008 21:49

pias
Broj poruka: 8113
I agree, so my guess is that this should be "meaning only".

3 Mart 2008 23:39

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi all

I would also add that the last line shold either be written in the same language as the source text, or it should be deleted. Cucumis' rules only allow for one language in the translation box.

Bises
Tantine

4 Mart 2008 08:37

Francky5591
Broj poruka: 12396
I removed the English from the Swedish text, and set it in "meaning only". Requester will deal with the English sentence and add it back at the end of the translation later on if s/he wants, this way the rules will be respected and the translator will have his points for the translation he did.