Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スウェーデン語 - HallÃ¥! Varje dag blir en medlem en modell i ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i ...
翻訳してほしいドキュメント
shoakan様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i klubben . Den modellen får tre presenterar. Modell får många besökare och kanske en lite mer presenter av de andra medlemmerna i klubben.
Bli en modell för en dag!



翻訳についてのコメント
U.S
Francky5591が最後に編集しました - 2008年 3月 4日 08:31





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 3日 20:16

xamine
投稿数: 22
Hi, I am a native swede, and I can tell you that the original text (in swedish) is incorrect.

There are spelling errors, words comes in wrong order and the word "presenterar" differs entirely from "presenter". In this phrase, these two words must match, but in this case "presenterar" refers to as in "Let me present you ..." and "presenter" can only be translated to gifts (gift as in giving someone something).

2008年 3月 3日 21:49

pias
投稿数: 8113
I agree, so my guess is that this should be "meaning only".

2008年 3月 3日 23:39

Tantine
投稿数: 2747
Hi all

I would also add that the last line shold either be written in the same language as the source text, or it should be deleted. Cucumis' rules only allow for one language in the translation box.

Bises
Tantine

2008年 3月 4日 08:37

Francky5591
投稿数: 12396
I removed the English from the Swedish text, and set it in "meaning only". Requester will deal with the English sentence and add it back at the end of the translation later on if s/he wants, this way the rules will be respected and the translator will have his points for the translation he did.