Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Zweeds - Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i ...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsEngels

Categorie Website/Blog/Forum

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i ...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door shoakan
Uitgangs-taal: Zweeds

Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i klubben . Den modellen får tre presenterar. Modell får många besökare och kanske en lite mer presenter av de andra medlemmerna i klubben.
Bli en modell för en dag!



Details voor de vertaling
U.S
Laatst bewerkt door Francky5591 - 4 maart 2008 08:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 maart 2008 20:16

xamine
Aantal berichten: 22
Hi, I am a native swede, and I can tell you that the original text (in swedish) is incorrect.

There are spelling errors, words comes in wrong order and the word "presenterar" differs entirely from "presenter". In this phrase, these two words must match, but in this case "presenterar" refers to as in "Let me present you ..." and "presenter" can only be translated to gifts (gift as in giving someone something).

3 maart 2008 21:49

pias
Aantal berichten: 8113
I agree, so my guess is that this should be "meaning only".

3 maart 2008 23:39

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi all

I would also add that the last line shold either be written in the same language as the source text, or it should be deleted. Cucumis' rules only allow for one language in the translation box.

Bises
Tantine

4 maart 2008 08:37

Francky5591
Aantal berichten: 12396
I removed the English from the Swedish text, and set it in "meaning only". Requester will deal with the English sentence and add it back at the end of the translation later on if s/he wants, this way the rules will be respected and the translator will have his points for the translation he did.