Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 스웨덴어 - HallÃ¥! Varje dag blir en medlem en modell i ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i ...
번역될 본문
shoakan에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i klubben . Den modellen får tre presenterar. Modell får många besökare och kanske en lite mer presenter av de andra medlemmerna i klubben.
Bli en modell för en dag!



이 번역물에 관한 주의사항
U.S
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 3월 4일 08:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 3일 20:16

xamine
게시물 갯수: 22
Hi, I am a native swede, and I can tell you that the original text (in swedish) is incorrect.

There are spelling errors, words comes in wrong order and the word "presenterar" differs entirely from "presenter". In this phrase, these two words must match, but in this case "presenterar" refers to as in "Let me present you ..." and "presenter" can only be translated to gifts (gift as in giving someone something).

2008년 3월 3일 21:49

pias
게시물 갯수: 8113
I agree, so my guess is that this should be "meaning only".

2008년 3월 3일 23:39

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi all

I would also add that the last line shold either be written in the same language as the source text, or it should be deleted. Cucumis' rules only allow for one language in the translation box.

Bises
Tantine

2008년 3월 4일 08:37

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I removed the English from the Swedish text, and set it in "meaning only". Requester will deal with the English sentence and add it back at the end of the translation later on if s/he wants, this way the rules will be respected and the translator will have his points for the translation he did.