Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiswidi - Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i ...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKiingereza

Category Web-site / Blog / Forum

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i ...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na shoakan
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i klubben . Den modellen får tre presenterar. Modell får många besökare och kanske en lite mer presenter av de andra medlemmerna i klubben.
Bli en modell för en dag!



Maelezo kwa mfasiri
U.S
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 4 Mechi 2008 08:31





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Mechi 2008 20:16

xamine
Idadi ya ujumbe: 22
Hi, I am a native swede, and I can tell you that the original text (in swedish) is incorrect.

There are spelling errors, words comes in wrong order and the word "presenterar" differs entirely from "presenter". In this phrase, these two words must match, but in this case "presenterar" refers to as in "Let me present you ..." and "presenter" can only be translated to gifts (gift as in giving someone something).

3 Mechi 2008 21:49

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
I agree, so my guess is that this should be "meaning only".

3 Mechi 2008 23:39

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi all

I would also add that the last line shold either be written in the same language as the source text, or it should be deleted. Cucumis' rules only allow for one language in the translation box.

Bises
Tantine

4 Mechi 2008 08:37

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
I removed the English from the Swedish text, and set it in "meaning only". Requester will deal with the English sentence and add it back at the end of the translation later on if s/he wants, this way the rules will be respected and the translator will have his points for the translation he did.