Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Rumunski - ÖZLEDİM SENİ

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiRumunski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
ÖZLEDİM SENİ
Tekst
Podnet od hzara
Izvorni jezik: Turski

AŞKIM SENİ HERŞEYDEN ÇOK SEVİYORUM.SEN BENİM HERŞEYİMSİN.SEN HAYATIMDAKİ TEK GÜZEL ŞEYSİN.SENİ TÜM KALBİMLE SEVİYORUM.LÜTFEN EBEDİYEN SEV BENİ SENİN İÇİN ÖLÜRÜM.

Natpis
îmi lipseşti
Prevod
Rumunski

Preveo raykogueorguiev
Željeni jezik: Rumunski

Iubire, te iubesc mai presus de tot. Eşti totul pentru mine. Eşti unicul lucru frumos din viata mea. Te iubesc din toată inima. Te rog iubeşte-mă pentru totdeauna, pentru tine o să mor.
Poslednja provera i obrada od iepurica - 18 Mart 2008 09:45





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Mart 2008 18:11

mygunes
Broj poruka: 221
raykogueorguiev, este aproximativ bine.
Sa specific unde am obiectii:
1.SEN HAYATIMDAKÄ° TEK GÃœZEL ÅžEYSÄ°N.
Tek ınseamna singur(a), unic,deci ın consecinta
fraza ın Romana este
EÅŸti unicul (singurul)lucru frumos din viata mea.
2.Pentru SENİN İÇİN ÖLÜRÜM ar cam merge Mor Pentru Tine.
In concluzie, cu micile modificari traducerea este bine.
Sa vedem parerea expertului.

3 Mart 2008 08:14

raykogueorguiev
Broj poruka: 244

Mersi mygunes.