Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Rumana - ÖZLEDİM SENİ

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaRumana

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Titolo
ÖZLEDİM SENİ
Teksto
Submetigx per hzara
Font-lingvo: Turka

AŞKIM SENİ HERŞEYDEN ÇOK SEVİYORUM.SEN BENİM HERŞEYİMSİN.SEN HAYATIMDAKİ TEK GÜZEL ŞEYSİN.SENİ TÜM KALBİMLE SEVİYORUM.LÜTFEN EBEDİYEN SEV BENİ SENİN İÇİN ÖLÜRÜM.

Titolo
îmi lipseşti
Traduko
Rumana

Tradukita per raykogueorguiev
Cel-lingvo: Rumana

Iubire, te iubesc mai presus de tot. Eşti totul pentru mine. Eşti unicul lucru frumos din viata mea. Te iubesc din toată inima. Te rog iubeşte-mă pentru totdeauna, pentru tine o să mor.
Laste validigita aŭ redaktita de iepurica - 18 Marto 2008 09:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Marto 2008 18:11

mygunes
Nombro da afiŝoj: 221
raykogueorguiev, este aproximativ bine.
Sa specific unde am obiectii:
1.SEN HAYATIMDAKÄ° TEK GÃœZEL ÅžEYSÄ°N.
Tek ınseamna singur(a), unic,deci ın consecinta
fraza ın Romana este
EÅŸti unicul (singurul)lucru frumos din viata mea.
2.Pentru SENİN İÇİN ÖLÜRÜM ar cam merge Mor Pentru Tine.
In concluzie, cu micile modificari traducerea este bine.
Sa vedem parerea expertului.

3 Marto 2008 08:14

raykogueorguiev
Nombro da afiŝoj: 244

Mersi mygunes.