Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Anglisht - Anjinho das Trevas

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeFrengjishtAnglishtGjermanishtItalishtGjuha Latine

Titull
Anjinho das Trevas
Tekst
Prezantuar nga Eliasgrib
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Anjinho das Trevas
Vërejtje rreth përkthimit
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titull
Little angel of darkness
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Rodrigues
Përkthe në: Anglisht

Little angel of darkness
Vërejtje rreth përkthimit
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 20 Dhjetor 2010 15:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Mars 2007 12:34

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
I don't understand too much why you say this translation isn't good, because this is what it exactly means in French. So could you explain?

19 Mars 2007 14:25

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
It's been changed since it was first posted, so I don't know which version people have been posting their opinions about.

Now it's wrong again, because "the darkness" is incorrect in English. It either needs to be "the dark" (meaning places without light), or "darkness" (meaning evil).

19 Mars 2007 14:37

pirulito
Numri i postimeve: 1180
Darkness is evil? we live in the Dark Ages?
please, can you translate to french "the building was in complete darkness"?

19 Mars 2007 15:00

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Aha - good point, pirulito, but in this context (with "angel", it means "evil". So which is it for "as trevas"? I don't speak Portuguese.

19 Mars 2007 15:01

pirulito
Numri i postimeve: 1180
Sorry, teacher. It was very rude of me (fue muy grosero de mi parte).

19 Mars 2007 15:06

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
So, I hope "angel of darkness" will satisfy everybody?

19 Mars 2007 15:35

pirulito
Numri i postimeve: 1180
darkness ['dɑ:knɪs] : escuridade, escuridão, trevas.

The word “trevas” (f. plural) means darkness (escuridade or escuridão) and its connotation is evil too. My translation in Latin is “angelinus tenebrarum”. The “Anjinho das Trevas” is an evil spirit, a little angel of darkness.

Francky, je suis d'accord!

19 Mars 2007 15:42

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
WOW! it is a never ending evaluation? What's wrong now with this so short text?
Should I edit with "little angel of the dark"?
This is a ranked battle between 15 for and 8 against , there must be a "consensus" mode on that short one, isn't it?

19 Mars 2007 15:46

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
pirulito, thank you for the information - that was what I needed to know. I have accepted the translation.

19 Mars 2007 15:48

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Sorry, pirulito, I didn't see your last note before posting mine, fine! good work folks!
To the next one, cheers!